000 | 01974nam a2200205Ia 4500 | ||
---|---|---|---|
008 | 240822s9999 xx 000 0 und d | ||
020 |
_a9788180903939 _qhbk |
||
041 | _aeng | ||
082 |
_a738.5 _bPRA |
||
100 | _aPrabash Sahu | ||
245 | 0 |
_aFaunal Representation On Chalcolithic Ceramics _c/ Prabash Sahu |
|
250 | _a1st ed. | ||
260 |
_bBharatiya kala prakashan _c2016 _aDelhi |
||
300 |
_ax, 158 p. _b: ill. (chiefly color), maps _c; 28 cm |
||
504 | _aBib and Ref | ||
520 | _aAs Translating any literary work needs retaining the origi-nal beauty, plot, local sensitivities and the cultural connect into the translated language - This is an arduous task, very essential in translated works. The translation of trave-logues of the past especially with historical evidences is even more challenging to translate - as this involves a very clear understanding of the cultural and economic situation of the involved period, validating the mentioned evidenc-es / artefacts, identifying the changes in social structure, changes in name and status of cities and towns, mapping the system of weights and measures to understand it in todays terms. This translation needs the author-translator to under-stand the perception of the chronicler-traveler with a clear understanding of the traveler’s social, econom-ic and religious background and beliefs. There are very few people with this ability to compre-hend the past and con-nect it to today, Mr. BKS Murthy with his vast experience in trans-lating Russian literature to English and Kannada along with his knowledge of history has successfully trans-lated the writings of Nikithin made during the Bahmani Sultans the first independent Islamic kingdom in South India. I am sure this will provide immense insight into the life of people and the politics in the 15th century. | ||
650 | _aDecoration and ornament Animal forms India | ||
650 | _aPottery, Prehistoric India Themes and motives | ||
942 | _cENGLISH | ||
999 |
_c527483 _d527483 |